33 falsche Freunde, die anders bedeuten, als sie klingen: „le car“ ist kein Auto, „le gymnase“ keine Schule und „passer un examen“ heißt nicht „bestehen“. Hier die echte Bedeutung – zum Nachschlagen und Ausdrucken.
Faux amis sind Wörter, die im Französischen und Deutschen ähnlich aussehen, aber etwas anderes meinen. Das Tückische: Dein Gehirn greift automatisch zur vertrauten Bedeutung – und genau dann entsteht der Fehler. Diese Liste sammelt die häufigsten Fallen für deutschsprachige Lerner. Lerne sie nicht stur auswendig, sondern übe sie im Kontext mit Wiederholung.
Diese Liste darf frei verlinkt und für den Unterricht ausgedruckt werden. Quelle: la révision – larevision.app
In la révision übst du faux amis im Satzkontext – mit sofortigem Feedback und Spaced Repetition, damit sie genau dann zurückkommen, wenn du sie zu vergessen drohst.
Kostenlos üben →